agosto 22, 2015 Zúrich, Suiza
Organizado por Public Eye on Science
Asistieron: Multi Watch of Basel, GenTechFrei, STOPOGM.ch, biorespect, uniterre, SAG, Integrale Politik, Garten fur alle, Permakultur Schweiz, Aktive schweiz, Longomai, Moms Across America.
Ponentes: Zen Honeycutt, Monika Krueger, Arnaud Apoteker, Walter Haefeker, Josef Hopplicher, Eva Gelinsky, Ruth Tippe, Ulrike Minkner, Olivia Jost y Ueli Gahler, Udo Schilling, Gottfried Glockner, Anner Marie Volling.
Fue un sábado soleado en Suiza. Comenzamos con un libro de cuentos en un pintoresco valle agrícola al este de Zúrich con una camioneta llena de oradores y activistas. Condujimos durante casi una hora hasta las afueras de Zúrich para comenzar el mitin en una típica plaza arbolada. A la manifestación se le había negado el acceso al centro de Zúrich y una reunión en el centro de investigación. Sin embargo, eso no los detuvo. Nuestro anfitrión Urs Hannes, un ganadero con los pies en la tierra, fue un activista y granjero infame en su región. Hace unos años se dio cuenta de que sus compañeros granjeros estaban muriendo poco después de las vacunas. Se negó a vacunar a sus terneros y resultó en un enfrentamiento entre él y el gobierno que reunió a granjeros de todas partes. Por primera vez en la historia se dejaron de lado las diferencias entre los diferentes tipos de agricultores, agricultores de montaña y de valle, convencionales y ecológicos, pobres y ricos, ganaderos, caprinos y ovinos, todos se unieron para luchar contra la vacunación obligatoria de sus animales. Urs y los agricultores ganaron la posibilidad de optar por no participar. He aquí, sus animales no murieron de la enfermedad que el gobierno proclamó que acabaría con su ganado. Urs fue imparable en su stand por sus animales y estoy bastante seguro de que por eso se relacionó con mi discurso cuando me vio hablar en Denver Colorado en la Conferencia Seeds of Doubt.
Cuando Nadia Negro, una simpatizante de Moms across America, escuchó a Urs haciéndome preguntas en la conferencia de Denver, reconoció su acento y le dijo en suizo alemán: "Tenemos que hablar". Se estaba mudando de regreso a su tierra natal, Suiza, y dijo: "Quiero seguir, tenemos que hacer algo". Ella también fue imparable. Así que los dos se reunieron en Suiza y organizaron un evento para mí y varios oradores internacionales para dirigirse a sus ciudadanos en una manifestación contra el control corporativo y la siembra de prueba de papas transgénicas en su región.
Vea el resumen de la marcha en 20 minutos aquí o lea la cuenta a continuación.
http://www.momsacrossamerica.com/live_signup
Esto puede sonar como un rally más, pero realmente fue extraordinario en muchos niveles.
First, Switzerland does not cultivate GMO crops, it does not import or feed their livestock GMOs and they do not allow them in their food, made locally or imported. GMOs are not a part of their daily life. To ask anyone to protest against something which is not impacting them, and to have nearly 1000 people show up, is true dedication and I must say, sheer brilliance on everyone's part.
En segundo lugar, la parcela de prueba era simplemente unos pocos cientos de pies de un campo de patatas cercado, algo que la mayoría de la gente ni siquiera parpadearía. No aparecerá en las noticias, no fue plantado cerca de una escuela o iglesia. Parece inofensivo. Tener tanta gente marchando desde las afueras de la ciudad a través de Zurich y de regreso a través de un pequeño pueblo a este campo de papas durante un día entero, es solo una hazaña de dedicación, que odio decir, la mayoría de los estadounidenses ni siquiera se imaginarían.
Third, the moratorium preventing GMOs from being grown for industry in the EU will expire in 2017. That's nearly two years from now. Not next week. Nearly two years. Most people don't plan a month out, never mind plan a protest for something which will not truly impact them for another 2 years. The organizers, Urs and Nadia and their families and friends are truly dedicated people and get that political pressure must remain strong now and the public must be the ones to speak up.
Todos los que se presentaron y marcharon bajo el sol brillante, repartieron volantes, cantaron, cantaron y bailaron por las carreteras de Zúrich y pequeños pueblos durante horas, son personas verdaderamente extraordinarias. Estuve sonriendo de oreja a oreja todo el día cuando no estaba medio dormido por el desfase horario. Hablé con todos los que pude y los amé de inmediato. Los amo a todos.
También amo a Estados Unidos y, sin embargo, estar en Suiza y ver la dedicación de los activistas me hace pensar ... como lo hizo uno de los espectadores que me preguntó: "¿Por qué los estadounidenses no están haciendo más al respecto? ¿Por qué los dejan plantar? ¿OGM en todas partes? ¿Por qué no hacen algo? "
Estrujé mi cerebro.
Me acordé del artículo que vi publicado en Facebook hace unos días donde una persona sugirió que el fluoruro en nuestra agua podría estar relacionado con la complacencia. Se puso en el agua de los campos de prisioneros, decía el artículo, e hizo a los prisioneros dóciles, complacientes y más fáciles de manejar. Tal teoría de la conspiración suena ridícula, pero uno debe preguntarse ... ¿por qué hay fluoruro en nuestra agua si los estudios de la Universidad de Harvard han descubierto que es una neuro toxina? ¿Podría estar volviéndonos más complacientes? ¿Por qué los estadounidenses no son más activos y evitan que los OGM y los pesticidas contaminen nuestro país y dañen a nuestros niños? ¿Por qué no le importa al público estadounidense?
I told the man that unfortunately I did not find out about GMOs until 4 years ago, I fed my children GMOs for 9 years. I ate them for 17. The mainstream media does not tell us about them. The only reason I realized GMOs were harmful is because I had children who were sick and so I researched. Most Americans don't know and the ones that are not sick don't care. They don't have reason to. The ones who do know now however, are doing something. We just are not activists in the same way Europeans are. It's not a part of our culture the way it is here, I said. But it all sounded like excuses and not a real answer. The fact is, I don't know. Do you? Why don't you protest what is happening if you don't? If you do what reasons do you hear from friends that won't join you? What do you think we can do to impact this?
Todavía lucho con esto. Conozco a miles de activistas y simpatizantes ahora que se preocupan y hacen esfuerzos extraordinarios para crear conciencia. Estoy animado y enamorado de ellos. El interruptor se ha encendido para ellos y no hay forma de apagarlo. Me pregunto todos los días cómo podemos encender a más personas. ¿Cómo podemos concienciar a millones para que se den cuenta de lo que está sucediendo y se vean obligados a hacer todo lo que puedan? Mi única respuesta por ahora es empoderamiento y amor.
Este diseño de banner tiene 15 años. Suiza ha mantenido los OGM fuera durante 15 años.
Entonces, ese sábado soleado, mientras estaba en el nivel superior del autobús de dos pisos destripado que estaba adornado con pancartas y equipado con parlantes y un generador ruidoso, comencé con empoderamiento y amor.
Haga clic aquí para ver mi discurso.
After the speech I was approached by many wonderfully kind and dear people. They looked me in the eyes and thanked me in such a heart felt way I had tears in my eyes. I realize in these moments how much I love people. This is a challenging thing to do sometimes. I am wracked with feeling of betrayal, fear, anger, resentment and doubt as much as anyone else, even more sometimes, I think because I am sent so many scientific studies and testimonials from people who have been harmed, but the people I meet doing this work inspire me forevermore. Monsanto, Syngenta, Dow, Dupont, Bayer, and BASF have nothing, zero, zilch, nyente, nothing on the love and dedication of the compassionate people in the world. All the money in the world cannot stop humans from protecting their loved ones.
Monika Krueger, científica alemana y yo tomamos un descanso de la seriedad para reír.
Monika Kruger luego habló en alemán sobre su hallazgo de glifosato en la orina, los músculos del ganado y el impacto en su salud intestinal. Un hombre encantador, Hopplicher, que solo podría describir como Winnie the Pooh en la forma de un Bee Keeper, traducido para mí. Habló del microbioma en el intestino y cómo podemos restaurarlo con ácido húmico, jugo de saurkraut y zeolito. Estaba tan emocionado de volver a verla después de nuestro primer encuentro en China hace un año. Urs me dijo que cuando le pidió que asistiera, si podía estar allí, ella dijo: "Bueno, no es cuestión de que pueda, NECESITO estar allí". Eso es lo que quiero decir con obligado. Dedicación. Amor.
Los ponentes de Austria, Francia, Alemania, Suiza y Estados Unidos.
Nos reunimos y comenzamos a marchar hacia el siguiente punto al otro lado de la ciudad. Cuando aparecieron las pancartas y la música, una pista animada, increíblemente genial de música alemana y francesa resonó para que todos la escucharan. Solo tenías que hacer rebotar la cabeza y moverte. Me quedé totalmente impresionado con el MC, un joven de unos veinte años, que creó un equilibrio perfecto de cánticos con música estridente. Él y otros dos jóvenes subieron y bajaron del autobús de dos pisos donde yo estaba sentado, mientras cambiaban la música y dirigían los cánticos. Todavía tengo los cánticos en mi cabeza aunque no entiendo el idioma. Todo lo que sé es que todos dijeron no a los transgénicos y al control corporativo. Muchos mencionaron a Syngenta, que es el mayor productor mundial de pesticidas y tiene su sede en Basilea, Suiza. También puede ser el nuevo hogar de Monsanto, (¡NOOOO! SUIZA POR FAVOR MANTENGA A MONSANTO FUERA!) Si tienen éxito en encontrar una empresa para comprar y convertirse en un refugio de exención de impuestos. Puede que vuelva bastante a Suiza.
Después de casi una hora de desfilar por la ciudad, durante la cual tomé fotos y videos cortos constantemente porque todos eran geniales, nos detuvimos en una plaza con un parque sombreado. Los cuerpos cayeron en secciones sombreadas y las personas charlaron y conspiraron juntas. Me encantó ver a tantos conectarse. Varios oradores hablaron de semillas, abejas y el daño de los OGM. Estimados oradores de Francia, Alemania, Austria y Suiza hablaron apasionadamente y obtuvieron fuertes vítores y aplausos a pesar de que la mayoría de nosotros preferiríamos tomar una siesta. El fuego en el vientre de un activista puede mantenernos despiertos durante horas más allá de que nuestro cuerpo dice lo suficiente.
Después de los discursos, nos reunimos nuevamente. Esta vez caminamos hasta las afueras de Zurich, a un pueblo agrícola, a través de campos, pasando vacas y patos para detenernos en un gran campo adyacente a la parcela de prueba de papa transgénica. Los tractores se movieron en un patrón circular y las carpas que servían comida vegana ya estaban preparadas y esperándonos. La planificación de Urs y Nadia era típica de la reputación de Suiza, como un fino mecanismo de relojería.
El activista colocó algunas pancartas para enfrentar el campo de la parcela de prueba, para que los guardias de seguridad pudieran ver que estábamos allí. Varios intentaron caminar hacia los campos y la policía se acercó, hablando por sus walkie-talkies. El activista había imaginado tirar papas convencionales al campo con honda, para contaminar el cultivo como indudablemente lo harán sus cultivos transgénicos con los cultivos vecinos, pero la temporada de siembra y brotación había pasado. También habría tenido que ser una catapulta, ya que la parcela de prueba estaba al menos a un cuarto de milla de distancia. No, nos portamos, comimos, escuchamos más discursos, hablamos y maquinamos entre nosotros. Un hombre encantador me tradujo varios de los discursos y me impresionó la variedad de expertos que Urs y Nadia habían alineado.
When it was my time to close out the afternoon with one more speech about "How We Will Win", I had my doubts the crowd wanted to hear it, as they had listened to speeches for a few hours already. It had been a long day. But I launched into it and gave it all I had anyway. In the end though, just two paragraphs away from the end, the generator died. The mic went dead and the people a few hundred feet away in the huge field could not hear a word. I ended on the words, "We have faith in our farmers." And I decided that was a good way to end. For those who wish to read the whole speech, here it is. I wish everyone to be empowered to transform the world and create health and freedom, in this commitment I will not be stopped and I will continue to share.
Segundo discurso, haga clic aquí.
¡Gracias a los organizadores de la manifestación internacional en Zurich!
El equipo de filmación de "Scientist Under Attack" filmó la demostración. Busque su nueva película sobre los transgénicos que saldrán en primavera y mire sus otras dos películas mientras tanto.
http://www.scientistsunderattack.com/ http://thefarmerandhisprince.com/
P.S. Note that I could eat whatever I wanted in Switzerland. The bread and cheese did not make me feel bloated, tired, cranky or give me digestive issues like the bread and cheese in the USA.
My boys could also eat the bread. They did not rash out, get irritable or wet the bed like some usually do when they eat wheat in the USA. This shows the sad state of our food in America. I attribute this primarily to the fact that glyphosate (Roundup) is sprayed on wheat and grains as a drying agent in the USA but not in most of Europe.
Bronson se llevó el pan a la mejilla y dijo: "Este pan es mágico".
-zen honeycutt
Sé el primero en comentar
Inicia sesión con